MODERNE GESCHÄFTSFÜHRUNG UND SPRACHBARRIERE

Irena Marinković on 10/03/2020

Heutige Geschäftsführung kennt keine Grenzen, Sprachbarrieren bzw. Nationalitäten. Ein Zeugnis, dass die Geschäftssprache universell ist, ist die Möglichkeit auf allen Kontinenten Geschäfte zu machen. Wenn ein Geschäftsmann sich mit dem Import oder Export beschäftigt, wird er immer die identischen fachsprachlichen Begriffe verwenden, wie seine Kollege aus einem anderen Land. Es gibt jedoch zusätzliche Dokumenten, Texte oder Verträge, die wegen der Verbesserung der Geschäftsführung adäquat eingepackt werden müssen.


Da die Geschäfte unter keinen Umständen gestoppt werden dürfen, ist dem modernen Markt eingefallen, das Übersetzungsbüro zu eröffnen. Die Übersetzungsbüros sind zweifellos ein Thema bei einem Geschäftsmann auf dem modernen Markt. Diese Büros garantieren eine gemessene Übersetzung, richtige Geschäftsführung und hochwertige Leistung. Schnell, einfach und komplikationslos ist eigentlich das Motto der Personen, die in den Übersetzungsbüros arbeiten.  Statistik ist Vorteil für diese Behauptung – in den vergangenen fünf Jahren ist der Bedarf nach Übersetzungsleistungen um 73% gestiegen. Dies sagt uns, dass der Bedarf nach Übersetzungen steigt und dass die globale Geschäftsführung bei den Geschäftsleute primär geworden ist. Tausch der Informationen, Dokumenten, Statistik, Import oder Export, alles muss von einem gut übersetzten Text begleitet werden, der vom Übersetzer/von der Übersetzerin verbessert werden muss. Als Laien wissen wir, dass bestimmte Sätze und Ausdrücke bei der wortwörtlichen Übersetzung in eine andere Sprache kaum bedeuten können, sodass sich die Übersetzungsleistungen auch auf die Korrektur und die Anpassung des Textes beziehen. Mehr als notwendige geschäftliche und technische Freundschaft, die der Erfolg garantiert.  


Software Lokalisierung eines Textes (Applikation, Web Seite) gehört auch zu dem Fachbereich der Übersetzungsleistungen, welche das Übersetzen umfasst. Die Angestellten im Büro bemühen sich  durch ihre Kenntnisse des Marktes und der Kultur auf dem gegebenen Territorium den Text an die Bedürfnisse des Auftraggebers anzupassen. Die einfachste Art und Weise diese Leistung zu erklären ist ein Beispiel – in vielen Ländern/Kantonen oder Regionen eines Landes ändert die Betonung des Wortes bei der Aussprache der bestimmten Sätze bzw. Wörter. Der Wortschatz und die gesamte Logistik der Fachausdrücke ist anders. Unsere Arbeit ist auszudrücken und zu schreiben, was wir einem unseren Geschäftspartner mitteilen möchten und die Aufgabe des Übersetzungsbüros ist unsere Mitteilung richtig zu erkennen und zu übersetzen. Das Übersetzungsbüro hat Erlaubnis die Anpassung des Textes laut den Normen durchzuführen, die für die gegebene Lokalität entsprechend sind.


Die moderne Geschäftsführung entwickelt sich, die Übersetzung von einer Sprache in eine  andere ist keine Hindernis mehr. In ein paar Stunden bekommen wir einen vom Deutschen ins  Englische übersetzten Text oder vice versa. Unsere Aufgabe ist die Geschäfte zu führen und jemand anderen hat den Auftrag uns dabei zu unterstützen und die Rechtschreibung zu überprüfen. Die gemeinsame Geschäfte sind ein Grund, eine effizient erledigte Arbeit mit Kollegen aus dem Büro zu feiern.